AI智能翻译平台新译科技完成近亿元A轮融资

亿欧网
关注

2月4日,亿欧独家获悉,AI企业级翻译平台型企业新译科技已于近日完成近亿元A轮融资,由远宁资本独家投资,截至发稿前,已经完成变更与交割,君义投资担任独家财务顾问。

据新译科技创始人兼CEO田亮介绍:“本轮融资引进的远宁资本,在过去两年,投资的十余家企业成功IPO,拥有专业资深的上市实战经验,远宁投资后,有丰富的经验会为新译的上市之路全力护航。“

在此之前,新译科技分别于2016年和2017年完成了天使轮和Pre-A轮数千万融资。

田亮对亿欧表示,过去5年新译专注于核心技术沉淀及平台产品开发,在2020年实现平台化及标准化,且达千万级别的净利润,而公司此前也一直有稳定的正向现金流。

2020年疫情影响,带来“危”的同时也带来了“机”。田亮表示,为了抓住关键时机获得进一步高速发展,在时隔三年后启动了本次融资。“本次融资刚刚启动,就得到远宁资本的认可,并有多家机构同时抢注,最终选择了远宁资本,”田亮表示,“2021年我们计划在人才、团队、技术三个方面重点投入,帮助企业在未来的经营中实现高速增长。”

创立于2014年12月的新译科技定位为以新一代机器翻译技术为驱动的全球企业级智能翻译平台,希望为全球客户提供优质、高效、低成本的企业级翻译服务,解决客户对翻译的准确性和及时性的矛盾。

据全球本地化行业标准组织(LISA)统计,中国翻译市场的真实规模已经达到千亿级。“翻译市场未来将拥有更大的市场规模,尤其是泛翻译市场”田亮表示。

而在玩家分散的这一千亿级市场有机会诞生一家平台级公司,在田亮看来,新译科技就有机会和合作伙伴共同打造一家百亿级人工智能翻译平台。

君义投资CEO谭小平表示,语言服务行业全行业分散度高,地域性明显,导致需求与供给不匹配,难以形成全国性大品牌翻译公司,而B端选择外包服务占比超过50%,还有30%-40%选择机器翻译,而机器翻译的翻译质量成为行业的瓶颈技术与困难,主要是缺少专业语译的方法。

在谭小平看来,新译在创业之初就希望解决这些核心痛点,通过3年技术开发和5年的底层技术积累,已实现了第二代机器翻译技术的企业级服务,可以帮助企业实现专业级翻译准确率超过95%,并成为行业领先的技术平台与翻译服务平台。

“用新技术为翻译行业带来变化”

2010年前,翻译市场几乎完全依靠人力实现,从事机器翻译研究的人才凤毛麟角。当时的机器翻译主要服务于辅助阅读、情报分析等领域,应用范围窄且翻译质量差。彼时,田亮正在澳门大学攻读自然语言处理博士学位。在某研究项目中,他利用自己的研究成果解决了澳门赌场跨语言沟通的实际痛点问题,让其对该技术在商用领域的边界产生新的认识。

2014年底,田亮决定成立新译科技,并计划在未来构建以新译智能翻译系统为核心,连接全球译员和企业级翻译需求的一站式服务平台。2016年3月第一次接触资本,就得到具有清华大学背景的深圳力合科创集团的投资。

7个月后,整个机器翻译行业发生算法上的根本改变,翻译质量大幅度提升。“生产力的提升,围绕语言服务行业的许多生产关系也会相应的改变。”一位受访的客户高管对亿欧表示,“春江水暖鸭先知,具有清华学术前瞻性支撑的力合投资团队,促成了这次姻缘。在内有清华体系的帮助,在国际有澳门大学的加持,这也奠定了新译科技在该领域的学术和产业上独特优势。”

谈到给公司命名为“新译”,田亮表示这代表着一个美好的愿望:“新译与‘心意’、‘新意’等词重音,我希望用新译的技术为翻译乃至整个语言服务行业,带来不一样具有新意的创新变化,让世界未来没有语言沟通障碍。让新译更懂客户的‘心意’”。

从公司成立之初,新译科技就确定了以B端市场作为主营方向。新译科技COO孔令文表示,一方面,不少B端客户待翻译的数据是海量数据,高效解决其翻译的准确性和实效性的矛盾,机器翻译是最好的选择,而新译的产品能够帮助B端客户如传统翻译机构极大提高其翻译效率,从原来需要人工进行通篇翻译,到现在人工主要关注审核校对,节省40%的精力;另一方面,从近些年的统计数据来看,B端用户对机器翻译的市场需求也远大于C端。

“公司的发展一定也是不断升级打怪的过程,同时每个阶段也需要选择性的取舍。”田亮表示。在发展初期,由于人力物力有限,新译科技的重点工作也主要聚焦在机翻引擎质量的提升,通过5年的技术沉淀3年技术集中攻克,团队把机翻准确度从6-70%提升到90%以上。凭借过硬的技术和产品质量,吸引了各个垂直领域的头部标杆客户前来合作,这也给新译日后的快速发展奠定了稳固的基础。

未来新阵地:智能翻译平台

近两年,随着互联网巨头不断拓展能力边界,不少行业都面临“巨头入局”的威胁。当这一问题摆在新译科技面前时,田亮却表示并不是很担心。

在田亮看来,每个企业都有其基因和擅长的领域,翻译可以服务多场景,多年的发展过程中,新译科技的核心技术经历了多次迭代,也沉淀了各垂直领域的海量数据。他认为,借助多年对行业的持续深耕和对客户需求的理解加深,已形成一定的技术、产品、商务等竞争壁垒,而要持续巩固壁垒,就需要不断以客户为中心,同合作伙伴一起共同守护和建设。

在技术上,新译还会持续提升竞争门槛,目前正与清华大学、澳门大学等高校共同组建联合实验室,支持其相关技术的研发。现有机构股东,深圳力合科创集团、美亚柏科既是两家上市公司,同时也都具有产学研深度合作的经验,实验室已经落地珠海横琴,未来将会以澳门大学为依托,为公司的前沿技术和港澳业务服务。

而其技术能力的升级,主要是为了不断完善其智能翻译平台。“2018-2019年,研发的重心聚焦在‘智能翻译平台’研发,集26个核心功能模块,实现产品的标准化,可快速满足B端客户的各种多样化需求。这个过程中,我们放弃了很多与我们主要研发方向不一致的订单,没有坚定的信念主线有可能就会动摇。“田亮表示。

2020年,产品完成平台化标准化,正式上线,极大提高翻译准确度、质量和交付效率,与此同时营收也翻倍增长。 “预计未来3年的业绩都能翻倍增长,我们把这个平台看成是公司未来的基石。”田亮补充道。

该平台主要面向B端市场,以其自主研发的神经网络机器翻译引擎为支撑,根据企业客户对及时性、精准性和保密性的多样化需求,提供全场景的文本及音视频翻译服务,助力企业客户将翻译融入日常工作流。

新译智能翻译平台可为企业客户提供的服务/新译科技官方

(新译智能翻译平台可为企业客户提供的服务/新译科技官方)

除了服务企业客户外,新译智能翻译平台还能赋能译员和翻译公司,助其提升翻译效率,降低译员门槛,甚至能让一些非专业翻译译员可以提供专业级翻译服务。

据远宁资本合伙人原永丹介绍,新译科技智能翻译平台能够在场景层、应用层、业务支持层、技术层提供多种标准化服务。此外,在通过机器翻译、在线辅助翻译等工具赋能译员的同时,该公司还会利用译员审校交付后的语料数据,构建以智能翻译平台为核心,构建各垂直场景的语料数据库,形成场景-技术-语料资产的闭环生态。

“未来,我们还是会持续深耕翻译市场,提供更加专业化、垂直化的行业级解决方案。”田亮表示。

作者:谢矩    

声明: 本文系OFweek根据授权转载自其它媒体或授权刊载,目的在于信息传递,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,如有新闻稿件和图片作品的内容、版权以及其它问题的,请联系我们。
侵权投诉

下载OFweek,一手掌握高科技全行业资讯

还不是OFweek会员,马上注册
打开app,查看更多精彩资讯 >
  • 长按识别二维码
  • 进入OFweek阅读全文
长按图片进行保存