“语言转换”是翻译产品的基本盘,但如果只盯着“语言转换”,就将翻译产品划定了一个局限的牢笼。
借助着AI的能量,翻译产品的路子可以变得更宽,也更能符合当前所有APP都开始提供关联多样化服务的趋势。
如何理解?
百度翻译在业界首先推出了第四代AI词典,可以为用户提供个性化、可互动、智能化、视频化的“生动”体验,主要增加了面向学生群体的单词考频及题型大数据,单词讲解及情景演绎小视频,相关知识内容个性化推荐,AI互动跟读评测,多模态智能取词等功能。
例如,产品启动时,用户只要完成个人身份及目标(或兴趣)的填写,就能够体验到资讯流带来的专属定制化推荐。
又例如,在学习场景下,能够根据用户的查词历史为用户智能推荐讲解视频;在英语学习十分重要的发音方面,百度翻译能够对用户的跟读进行智能评分纠错。
文章开头提到,疫情期间让学生们有了更多使用百度翻译的机会,如果说这是特殊情况下的被动拉新,那么通过第四代AI词典的能力,百度翻译或将进一步强化用户粘性,从而形成对新增用户的留存,继续在后续竞争保持领跑。
从更开阔的视野来看,百度翻译某种程度上可以成为一种生活方式,在产品中内置与翻译相关的原创内容,在常规信息流(例如百度APP)之外给出了一个垂直的专业的信息获取方式。而与翻译相关的内容很多,旅行、人文、美食、探索,这些内容更深度也更体现翻译的生活化信息。
也正是因为在“准确率”之外,百度翻译丰富了翻译产品的体验细节,来自用户的反馈也是一面倒的好评,百度翻译APP的下载评论区中大批网友写道:“文档翻译功能非常好用,把文档拖进翻译框里数秒就能翻译出保留原格式的译文,节省了我们数倍的工作时间”、“在学术文章上百度翻译表现非常出色!”“全篇拍照翻译厉害到飞起”……